Wednesday, February 15, 2017

from: Brandy R.
to: "tiangotlost@gmail.com"
date: Fri, Feb 10, 2017 at 9:29 PM
subject: tattoo translation?

Not sure if you are still are doing this, if you are could you please translate mine? The day I turned 18 I wanted a tattoo, but had no clue so I went to a tattoo parlor and looked through the books and requested "love" in red and "peace" I know that this is not what they say 18 years too late.

Thank you


ache
平和, peace, is missing few bits

1 comment:

  1. 疼 téng also means “love dearly” but is mostly used for parents toward their children.

    ReplyDelete